曹玉霞 Cao Yuxia

   
   
   
   
   

母亲节之诗

Gedicht zum Muttertag

   
   
树叶还不够绿,天空 Die Blätter sind noch nicht grün genug, im Himmel
依然飘着某些混杂的香气 Wehen immer noch verschiedene Düfte herum
突然很想写一首诗 Plötzlich habe ich das Bedürfnis, ein Gedicht zu schreiben
用一个不是动词也不是名词的词 Mit einem Wort, das weder Verb noch Nomen ist
一个我想发配掉的词 Ein Wort, das ich in die Verbannung schicken möchte
一个从左手放到右手,又从右手 Das ich von der linken in die rechte Hand und von der rechten Hand
放到左手的词 In die linke Hand legen kann
一个在胸口上烘烤多年的词 Ein Wort, das in meiner Magengrube schon seit vielen Jahren schmort
写些什么,我还没有想好 Ich schreibe etwas, doch habe ich mir nicht genau überlegt
有些东西是看不见也摸不着的 Welche Dinge man nicht sehen und nicht berühren kann
看不见摸不着的东西 Dinge, die man nicht sehen und nicht berühren kann
它只属于一个人的内心 Gehören nur dem Herzen eines Menschen
这么些年了,我至今保持着 In all diesen Jahren habe ich bis heute
寡言少言的特征 Die Eigenart behalten, wortkarg zu bleiben
又想起了老家院子里 Ich denke auch an mein Zuhause zurück
堂屋门前的那棵梅子树了 Und an den Pflaumenbaum vor der Tür zum Hauptraum
那年,花开的很多很白 In jenem Jahr stand er voller weißer Blüten
白的,仿佛一场急于飘落的雪 So weiß wie Schnee, der begierig ist, zu fallen
那年我9岁,弟弟6 In jenem Jahr war ich 9 und mein kleiner Bruder war 6
那年,没等到梅子花开母亲就走了 In jenem Jahr ging Mutter weg, noch bevor der Pflaumenbaum blühte
儿子告诉我今天母亲节 Mein Sohn sagt mir, heute sei Muttertag
我怀里抱着他的儿子 Ich halte seinen Sohn im Arm
一个全新的生命 Ein völlig neues Leben
他正在定定地看着我,目光那么干净 Er fixiert mich eben mit seinem so reinen Blick
我在想,过不了多久 Und ich denke für mich, in nicht allzu langer Zeit
小家伙就会喊我奶奶了 Wird mich dieser kleine Kerl Großmama rufen